No âmbito da iniciativa Artes e Livros, promovida pela Câmara Municipal de Bragança, entre 6 e 12 de Junho, tem a Academia de Letras de TRás-os-Montes uma significativa presença, para cujas sessões se convidam os associados.
9 de Junho ( quinta-feira)
17:30 – Lançamento do romance Angola Amor Impossível, de A. Passos Coelho. Apresentação de Maria Hercília Agarez. Centro Cultural Adriano Moreira.
10 de Junho (sexta-feira)
17:30 - Lançamento do romance Tempo de Fogo/ La Bouba de la Tenerie, de Amadeu Ferreira/Fracisco Niebro. Apresentação de Teresa Martins Marques e Alfredo Cameirão. Centro Cultural Adriano Moreira.
11 de Junho (sábado)
17:00h – Lançamento do livro (Re)Cantos d´Amor Morto, de Pedro Castelhano [Rogério Rodrigues]. Centro Cultural Adriano Moreira.
12 de Junho (domingo)
17:00 - Assinatura do Protocolo entre a Câmara Municipal de Bragança e a Academia de Letras de Trás-os-Montes. 17:30 - Apresentação de A Terra de Duas Línguas. Antologia de Autores Transmontanos, por Ernesto Rodrigues e Amadeu Ferreira. Centro Cultural Adriano Moreira. Ernesto Rodrigues
Amadeu José Ferreira (Sendim – Miranda do Douro, 1950) é mestre em direito pela Faculdade de Direito da Universidade de Lisboa e professor convidado na Faculdade de Direito da Universidade Nova de Lisboa. Vice-presidente da Comissão do Mercado de Valores Mobiliários (CMVM). É Presidente da Associaçon de Lhéngua Mirandesa (ALM) e professor em cursos desta associação desde 2000.
Assinou várias obras obras em língua mirandesa, desde poesia como Cebadeiros (Campo das Letras, 2000), L Ancanto de las Arribas de l Douro (INA-PDI, 2001), Cula Torna Ampuosta Quienquiera Ara (Tema, 2004), Pul Alrobés de ls Calhos (Fluviais, 2006), até contos como Las Cuontas de Tiu Jouquin (Campo das Letras, 2001), e literatura infantil como L Filico i l Nobielho (Chinchin, 2006) e L Segredo de Peinha Campana (Gailivro, 2008).
Além de Os Lusíadas, Amadeu Ferreira traduziu para mirandês obras de escritores latinos (Horácio, Virgílio e Catulo), Os Quatro Evangelhos e duas aventuras de Astérix (em colaboração), Asterix l Goulés e L Galaton. É coordenador científico e tradutor da banda desenhada Mirandês – História de uma Língua e de um Povo. Fracisco Niebro é um dos seus pseudónimos literários.
Livros publicados na Âncora Editora
Ls Lusíadas – Banda Zenhada Mirandês – História de uma Língua e de um Povo Mirandés – Stória dua Lhéngua i dun Pobo Ls Lusíadas
A MENSAGEM de Fernando Pessoa foi traduzida para a língua mirandesa pelo investigador e escritor Amadeu Ferreira e será apresentada ao público no final de Julho ou princípio de Agosto.O autor afirmou à Lusa que esta tradução de uma obra emblemática portuguesa tem também um valor simbólico."A tradução vem na senda de um trabalho iniciado há alguns anos e que visa traduzir para língua mirandesa algumas das obras mais emblemáticas da literatura portuguesa e universal",explicou.
No âmbito da iniciativa Artes e Livros, promovida pela Câmara Municipal de Bragança, entre 6 e 12 de Junho, tem a Academia de Letras de TRás-os-Montes uma significativa presença, para cujas sessões se convidam os associados.
ResponderEliminar9 de Junho ( quinta-feira)
17:30 – Lançamento do romance Angola Amor Impossível, de A. Passos Coelho. Apresentação de Maria Hercília Agarez. Centro Cultural Adriano Moreira.
10 de Junho (sexta-feira)
17:30 - Lançamento do romance Tempo de Fogo/ La Bouba de la Tenerie, de Amadeu Ferreira/Fracisco Niebro. Apresentação de Teresa Martins Marques e Alfredo Cameirão. Centro Cultural Adriano Moreira.
11 de Junho (sábado)
17:00h – Lançamento do livro (Re)Cantos d´Amor Morto, de Pedro Castelhano [Rogério Rodrigues]. Centro Cultural Adriano Moreira.
12 de Junho (domingo)
17:00 - Assinatura do Protocolo entre a Câmara Municipal de Bragança e a Academia de Letras de Trás-os-Montes.
17:30 - Apresentação de A Terra de Duas Línguas. Antologia de Autores Transmontanos, por Ernesto Rodrigues e Amadeu Ferreira. Centro Cultural Adriano Moreira.
Ernesto Rodrigues
http://altm-academiadeletrasdetrasosmontes.blogspot.com/
C.V. de Amadeu Ferreira:
ResponderEliminarhttp://mirandes.no.sapo.pt/afcv.html
Amadeu José Ferreira (Sendim – Miranda do Douro, 1950) é mestre em direito pela Faculdade de Direito da Universidade de Lisboa e professor convidado na Faculdade de Direito da Universidade Nova de Lisboa. Vice-presidente da Comissão do Mercado de Valores Mobiliários (CMVM). É Presidente da Associaçon de Lhéngua Mirandesa (ALM) e professor em cursos desta associação desde 2000.
ResponderEliminarAssinou várias obras obras em língua mirandesa, desde poesia como Cebadeiros (Campo das Letras, 2000), L Ancanto de las Arribas de l Douro (INA-PDI, 2001), Cula Torna Ampuosta Quienquiera Ara (Tema, 2004), Pul Alrobés de ls Calhos (Fluviais, 2006), até contos como Las Cuontas de Tiu Jouquin (Campo das Letras, 2001), e literatura infantil como L Filico i l Nobielho (Chinchin, 2006) e L Segredo de Peinha Campana (Gailivro, 2008).
Além de Os Lusíadas, Amadeu Ferreira traduziu para mirandês obras de escritores latinos (Horácio, Virgílio e Catulo), Os Quatro Evangelhos e duas aventuras de Astérix (em colaboração), Asterix l Goulés e L Galaton. É coordenador científico e tradutor da banda desenhada Mirandês – História de uma Língua e de um Povo. Fracisco Niebro é um dos seus pseudónimos literários.
Livros publicados
na Âncora Editora
Ls Lusíadas – Banda Zenhada
Mirandês – História
de uma Língua e de um Povo
Mirandés – Stória
dua Lhéngua i dun Pobo
Ls Lusíadas
http://www.ancora-editora.pt/biografias/AmadeuFerreira.html
A MENSAGEM de Fernando Pessoa foi traduzida para a língua mirandesa pelo investigador e escritor Amadeu Ferreira e será apresentada ao público no final de Julho ou princípio de Agosto.O autor afirmou à Lusa que esta tradução de uma obra emblemática portuguesa tem também um valor simbólico."A tradução vem na senda de um trabalho iniciado há alguns anos e que visa traduzir para língua mirandesa algumas das obras mais emblemáticas da literatura portuguesa e universal",explicou.
ResponderEliminarJornal PÚBLICO,9/06/11